英国。色々あるけど住んでます。

イギリス生活の日記とか回顧録みたいなもの

ハラスメント

日本語のニュースサイトをうろうろしていたら、私にとっての新語「フキハラ」って言葉が出てきました。
なんじゃそら。
わからないことはさっさと確認、と思って調べてみたら「不機嫌ハラスメント」って出てきまして、ますます意味わかんね。
ハラスメントじゃなくてただ単に「不機嫌アピールしまくるめんどくさい人」じゃん。

「XXハラ」って言葉が多すぎてもはや何が何やら、ってことでどんなんがあるのか流し読みしてみたら「エレハラ=エレクトロニックハラスメント:電磁波やレーザー、超音波などを意図的に浴びせて身体的精神的に苦痛を与えること」ってあって、それはもうハラスメントじゃなくて傷害で刑事事件でしょ?とため息しか出ないです。
なんでわざわざカタカナにして語感を柔らかくする必要があるのか…

で、それでちょっと思い出した上の子との会話。

上の子は同級生のAちゃんと毎朝落ち合って登校してるんですが、窓にへばりついてAちゃんが見えたら慌てて玄関を飛び出していくので、どうせ我が家は彼女の通学路上にあるんだから、ドアをノックしてもらうなり呼び鈴ならすなりしてもらえば?と提案し、上の子も「そうだね、聞いてみる!」とその日は元気に登校しました。

で、夕方に帰ってきてすぐ「Aちゃんに今朝のこと聞いてみたんだけど”怖いからやめとく”って言われちゃった」と報告してきました。
なんだよ、怖いって。
小さい頃から私のこと見て知ってるしダディのことも知ってるし、怖いことないでしょうに、と答えたら予想外なお返事が。

なんかね、マミーが悪い人じゃないのは知ってるけど、前に夢でマミーがAちゃんのこと巻き寿司にして食べたらしくてそれが怖いんだって。
別クラスのBちゃんのママ(一度も会った事ないけど日本人らしい)にもされたからBママも苦手なんだってさ。

………そっか。
それならしょうがないね。

そう大人の対応をして上の子とそれについて話すのは終了にしたのですが、コレはどう捉えたらいいんだろう…?
大人が言ったら明らかに差別的とみなされますが、なんせ子供だし、夢だし、直接言われたわけじゃないし…

Aちゃんのママさんは会えば立ち話もする人で社交的なんですが、パパさんとお兄ちゃんはこっちが挨拶してもガン無視。すっごいあからさまに。
一度ならず何度もされてるので嫌われてる自覚はあり、めんどくさいから関わらないようにしてきてました。
それを踏まえてなんとなーくですけど、ご家庭でそれとなく私(日本人)に対する悪口をその2人が言ってるのをAちゃんが漏れ聞いちゃってるんじゃなかろうかと勝手な想像。

男どもの態度はこっちも無視できるし上の子には関係なかったけど、今回のAちゃんの発言にはさすがに地味でも打撃をくらってモヤモヤしてるんですが、コレは何ハラになるんですかねぇ?

↓毎朝コレ持って玄関先に立ってAちゃんを待ってたら何ハラになるのかな?
(答え:単におとなげのない変人)↓