英国。色々あるけど住んでます。

イギリス生活の日記とか回顧録みたいなもの

これっくらいのおべんと箱に♪

先日、子供らのお弁当におにぎりと玉子焼きを入れました。
あとはミートボールとなんかお野菜だったと思います。たしか。
で、その日、家に帰ってきてお弁当箱を各自キッチンに戻す作業をしている際に、上の子が「Can you make sandwitch only from now on?(今度からサンドイッチだけにしてくれないかな?)」と言ってきまして。

あれか?おにぎりはオリエンタルすぎて他の子のランチと比べると恥ずかしいって言い出すとかって他の方のブログに書いてあったのを昔読んだことがあるのですが、ついにうちの子にも?!
なんて少々動揺しつつ、それとバレないように軽く「え〜?なんで〜?」と理由を聞いてみました。

「'Cos it takes long for me to eat and I can't play with friends.(だって食べるのに時間がかかって友達と遊べないんだもん)」ですって。

おお、そりゃ一大事ですな。
ちまちまおかずを食べておにぎりを食べて、ってしてると時間がかかちゃうのでサンドイッチを一気に頬張って校庭にダッシュしたいらしい。
しかしサンドイッチ一本に絞るには弱すぎる理由だし、お母ちゃん裁判長としてはこの訴えは棄却させていただくことにしました。
「What other kids having for lunch?(他の子のお弁当はどんななの?)」と聞いてみたら「☆ was having YAKISOBA today! With OHASHI!(☆ちゃんが今日ヤキソバ食べてたよ!お箸で!)」と、純イギリス人のお嬢さんがお箸を使ってヤキソバを召し上がってたってことですから、日本人ハーフのうちの子がおにぎりを食べてる如きじゃ敬遠されることなんてこれっぽっちもなさそうな環境で、いらん心配をしてしまってたようです。

で、その会話を聞いていた下の子が「I love steamed rice!(白飯だいすき!)」と参加してきましたが、上の子が「No, it's ONIGIRI(違うよ、おにぎりだよ)」と訂正を入れたにもかかわらず「No, it's steamed rice」と譲りません。
これ、きっとナーサリーの先生がお昼の補助の時に連呼してるからそう覚えちゃったんでしょうね…
慌てて訂正する必要はないでしょうけど、しばらくこの「おにぎり・蒸し米論争」が続くかと思うとゲンナリします…どっちも正解ですし重要なのはそこじゃない…

↓そのものズバリ↓