英国。色々あるけど住んでます。

イギリス生活の日記とか回顧録みたいなもの

あだ名

日曜の深夜から月曜にかけてどうやら雪がちらついたようで、朝起きたら外界がうっすら白くなってました。
本格的に冬が来ちゃいましたねぇ。とほほ。

そして、例によってなぜかやや怒りんぼになりながらもオットがこちらが確認する前に子供らを学校に送ってくれまして、朝の寒行をせずに済んで大助かり。
のんびり洗濯物を部屋干しているところにオットがやっぱり怒りんぼさんで帰ってきたのですが、本日のスケジュールを携帯で確認した途端にご機嫌さんに早変わりして「会議がキャンセルになったからスタバに行ってくる〜♪」と寒いのにまた出かけていきました。

で、しばらくしてコーヒーを持って帰ってきたのですが、やや落ち込み気味に「…ごめんね。モカがないって言われたからラテにしたよ…」とカップを手渡してきました。
「ん?モカがないってどういうこと?」と聞いてみたら「チョコシロップの配送が今日はキャンセルになっちゃったんだって」だそうで。
こんなところで物流問題に遭遇するとは思ってもみませんでしたが、なんというか…コーヒー豆の配送がキャンセルにならなくてよかったね、と慰めにならない慰め?が頭をよぎりました。

うちの町のスタバはいわゆる「スクエア(広場)」に面した場所にありまして、数軒先には別のコーヒーチェーンであるNeroだのCostaだのもあるんですけど、オットは頑なにスタバ推しなんだなぁ。
しかも週に2〜3回は利用してるから、絶対店員さんもオットのこと覚えてるだろうし、これで店を変えずに注文を変えてでもスタバを利用する「Royal customer」の称号をもらえたんじゃなかろうか、なんてどうでもいいことまで考えちゃいました。

私ね、高校生の頃に駅ナカのレストランでバイトしてたんですけど、常連さんにはバイト仲間であだ名をつけてたんですよ。
そしてどの接客業でも多分ある程度の常連さんにはわかりやすいあだ名がつけられてると思うんですが、うちのオットがスタバに行くのって大体いつも朝イチの会議が終わった10時前後なので、私がもしスタバの店員だったら「Ten O'clock Man(10時男)、略してTOM」ってこっそり呼んでると思うの。
あの人が来たからシフトもあと何時間、みたいに計算したりしてね。

今回のことで、私だったら「Royal Ten O'clock Man、略してR-TOM」に昇格させるかな。
どうでもいい話だけど、みんなやってたでしょ?ね?ね?
さらに関係ない話をすると、あだ名って英語ではNicknameですけど、うちの下の子はなぜか”Knick-knack Name”(ニックナックネーム)って言うんですよね。
Knick-knackは「雑貨」とか「小物」とかって意味なんですが、カワイイからまだ訂正を入れてないです。
ワルイハハ…

↓友人がこの映画を「カフェ・ロイヤル」といいまつがいしてました。渋いマスターがサイフォンでコーヒー淹れてくれそうな。↓

f:id:YOME:20211130081620j:plain

関係ないシリーズ。町の教会でニット祭開催中。タコさん、欲しいけど非売品でした…